Peter Jones melodica
Josée Vachon vocal
Here I employ the sum total of my French for a bi-lingual homage to love. Long after the experience of love has passed, the memory lingers, taking on a life of its own, sometimes even more vivid, rich and meaningful than the experience itself.
She was a prima ballerina, though I never saw her dance
Not because I didn't want to, I just never had the chance
I was a more than willing victim on the whims of circumstance
We were friends and we were lovers
Comrades underneath the covers
But that was long ago and far away
And sometimes in wistful glances, I recall our earthy dances
Then she comes to me and I can hear her say:
"Don't be sorry, don't be blue, I enjoyed my time with you
And I'll cherish it forever
Don't be angry, don't be sad, just remember and be glad
That it's better love than never, better love than never"
Je n' parle pas, qu'un petit peu, et c'est tragique mon francais
But if I could, I'd write une belle chanson for her each day
About how tangling with her tongue
Made me un joyeux chansonnier
We were friends and we were lovers
Comrades underneath the covers
But that was far ago and long away
And sometimes when I'm drifting
And through my memories I'm sifting
She comes to me and I can hear her say:
"Soi pas triste, te fâche pas, des moments entre tes bras
C'est pour toujours que je t'aimais
On avait trop de tendresse, pour les regrets et la tristesse
Vaut mieux l'amour que jamais
Vaut mieux l'amour que jamais "
It's better love than never
|